多語言網(wǎng)站設(shè)計(jì)需要注意的問題

閱讀 ?·? 發(fā)布日期 2020-06-29 17:05 ?·? admin

在設(shè)計(jì)和開發(fā)一個(gè)多語言版本的網(wǎng)站前,需要考慮下列因素: 西寧網(wǎng)站建設(shè)網(wǎng)站設(shè)計(jì)西寧網(wǎng)站制作★網(wǎng)頁設(shè)計(jì)-599元全包;企業(yè)網(wǎng)絡(luò)推廣☆西寧網(wǎng)站優(yōu)化seo☆關(guān)鍵詞排名☆百度快照-2200元全年展示;做網(wǎng)站優(yōu)化排名-西寧網(wǎng)站建設(shè)公司?13172194676(注:選好網(wǎng)站模板,請(qǐng)聯(lián)系客服,百度云盤下載提取網(wǎng)站模板)
1- 應(yīng)用字符集的選擇

一個(gè)定位于不同語言國家的企業(yè)網(wǎng)站勢(shì)必需要提供多種語言版本的產(chǎn)品和銷售信息來滿足其世界各地使用不同語言的客戶和合作伙伴,其中包括法語、德語、意大利語、葡萄牙語、西班牙語、阿拉伯語等等。但有一個(gè)問題卻極易被網(wǎng)站設(shè)計(jì)者們所忽略。這就是網(wǎng)站的字符集設(shè)置問題。

一般我們使用的是簡體中文(GB2312)字符集,而對(duì)多語言網(wǎng)站來說,中文字符集卻可能會(huì)使你辛辛苦苦的努力功虧一簣。原因很簡單:就是這個(gè)毫不起眼的小小字符集在作怪。

計(jì)算機(jī)應(yīng)用領(lǐng)域中存在著幾十種互不相同的字符集,而不同語言客戶在瀏覽不同語言網(wǎng)頁時(shí),往往會(huì)因?yàn)橄嗷ラg所使用字符集無法兼容而出現(xiàn)亂碼情況。我們?cè)跒g覽國外一些網(wǎng)站時(shí),往往也會(huì)出現(xiàn)為了能正常地看到網(wǎng)站上的信息而不得不在各種字符集之間來回切換的情況。

試想一下:如果一個(gè)網(wǎng)站提供了中,英,法,德等多種語言版本的內(nèi)容,內(nèi)容全之又全,設(shè)計(jì)美侖美奐。我們?cè)谥形木幋a環(huán)境下瀏覽這些非中文版本的頁面覺得非常完美,現(xiàn)在一個(gè)法國客戶對(duì)你的產(chǎn)品發(fā)生了興趣,當(dāng)他進(jìn)到法語版面一看—亂碼多多,甚至可能整個(gè)版面都一塌里糊涂。你的網(wǎng)站再下大工夫又有什么意義呢?

所以對(duì)提供了多語言版本的網(wǎng)站來說,Unicode字符集應(yīng)該是最理想的選擇。它是一種雙字節(jié)編碼機(jī)制的字符集,不管是東方文字還是西方文字,在Unicode中一律用兩個(gè)字節(jié)來表示,因而至少可以定義65536個(gè)不同的字符,幾乎可以涵蓋世界上目前所有通用的語言的每一種字符。 所以在設(shè)計(jì)和開發(fā)多語言網(wǎng)站時(shí),一定要注意先把非中文頁面的字符集定義為“utf-8”格式,即:這一步非常重要,原因在于若等頁面做好之后再更改字符集設(shè)置,可說是一件非常非常吃力不討好的工作,有時(shí)候甚至可能需要從頭再來,重新輸入網(wǎng)站的文字內(nèi)容。 
2- 語言書寫習(xí)慣&導(dǎo)航結(jié)構(gòu) 
有些國家的語言書寫習(xí)慣是從右到左,例如許多中東地區(qū)所使用的阿拉伯語,波斯語和希伯來語等等。如果你的市場目標(biāo)是這些語言的國家,那么在網(wǎng)站設(shè)計(jì)中就需要考慮這些特殊的語言書寫習(xí)慣。而且如果你在網(wǎng)站導(dǎo)航結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)中使用的是一個(gè)豎直導(dǎo)航欄,這時(shí)候就應(yīng)該把它放在右邊,而不是象我們習(xí)慣的那樣放在左邊了。

3- 數(shù)據(jù)庫驅(qū)動(dòng)型網(wǎng)站 
對(duì)一個(gè)數(shù)據(jù)庫驅(qū)動(dòng)型的網(wǎng)站,尤其是當(dāng)客戶可以留言并向數(shù)據(jù)庫添加信息時(shí),則應(yīng)當(dāng)考慮如何從技術(shù)上實(shí)現(xiàn)對(duì)不同語言數(shù)據(jù)信息的收集和檢索。

4- 搜索引擎&市場推廣
對(duì)多語言網(wǎng)站來說,搜索引擎優(yōu)化(SEO)確實(shí)是個(gè)大問題。而且還需要注意的是:并非所有的主流搜索引擎都會(huì)支持多語言網(wǎng)頁,這也就是為什么一個(gè)多語言的網(wǎng)站不一定被所有的主流搜索引擎收錄。當(dāng)然Google不存在這樣的問題。

其次需要考慮,不同語言所面向的不同市場目標(biāo)國家和客戶群體中習(xí)慣使用什么搜索引擎或門戶網(wǎng)站進(jìn)行搜索? 就象我們習(xí)慣用土生土長的百度搜索一樣,在一些語言國家使用最為廣泛的可能仍然是其本國的搜索引擎或門戶網(wǎng)站。

最好的辦法是找一個(gè)專業(yè)的網(wǎng)站推廣公司來幫助進(jìn)行市場調(diào)研。調(diào)研內(nèi)容主要應(yīng)包括:目標(biāo)市場國家或地區(qū)對(duì)什么搜索引擎或門戶網(wǎng)站的使用率最高? 一些主要的門戶網(wǎng)站的用戶真實(shí)查詢率又是多少? 這一點(diǎn)尤為重要。就象我們常使用新浪、搜狐等大型國內(nèi)門戶網(wǎng)站,但一般更多是為了使用其郵件服務(wù)。而查詢的話還是喜歡百度或Google一樣,你需要了解在這些人們青睞有加的門戶網(wǎng)站上,到底有多少人是奔查詢而來的。充分的市場考察才能做到有的放矢,從而保證最豐厚的投資回報(bào)

語言是信息傳播的重要障礙。

多語言網(wǎng)站,顧名思義就是能夠以多種語言(而不是單種語言)為用戶供給信息服務(wù),讓應(yīng)用不同語言的用戶都能夠從同個(gè)網(wǎng)站獲得內(nèi)容雷同的信息。

多語言網(wǎng)站實(shí)現(xiàn)計(jì)劃 1,靜態(tài):就是為每種語言分辨準(zhǔn)備一套頁面文件,要么通過文件后綴名來區(qū)分不同語言,要么通過子目錄來區(qū)分不同語言。

例如對(duì)于首頁文件index_en.htm供給英語界面,index_gb.htm供給簡體中文界面,index_big.htm供給繁體中文界面,或者是en/index.htm供給英語界面,gb/index.htm供給簡體中文界面,big/index.htm供給繁體中文界面,一旦用戶選擇了需要的語言后,主動(dòng)跳轉(zhuǎn)到相應(yīng)的頁面,首頁以下其他鏈接也是按照同樣方法處理。從保護(hù)的角度來看,通過子目錄比通過文件后綴名來區(qū)分不同語言版本顯得要簡略明了。

2,動(dòng)態(tài):站點(diǎn)內(nèi)所有頁面文件都是動(dòng)態(tài)頁面文件(PHP,ASP等)而不是靜態(tài)頁面文件,在需要輸出語言文字的處所同一采用語言變量來表現(xiàn),這些語言變量可以根據(jù)用戶選擇不同的語言賦予不同的值,從而能夠?qū)崿F(xiàn)在不同的語言環(huán)境下輸出不同的文字。

例如:語言變量ln_name,當(dāng)用戶選擇的語言是英語時(shí)賦值為“Name”,當(dāng)用戶選擇的語言是簡體中文時(shí)賦值為“姓名”,這樣就可以適應(yīng)不同語言時(shí)的輸出。

采用靜態(tài)方法的長處是頁面直接輸出到客戶端,不需要在服務(wù)器上運(yùn)行,占用服務(wù)器的資源比擬少,系統(tǒng)能夠支撐的并發(fā)連接數(shù)較多,毛病是要為每種語言制作一套頁面文件,很多內(nèi)容即使是和語言無關(guān)的也要分不同語言來存儲(chǔ),因此占用的存儲(chǔ)空間較多。

采用動(dòng)態(tài)方法和靜態(tài)方法的優(yōu)毛病正好相反,它的長處是動(dòng)態(tài)頁面文件只有一套,不同語言的文字應(yīng)用語言變量來存儲(chǔ),和語言無關(guān)的內(nèi)容只存儲(chǔ)一份,占用的存儲(chǔ)空間較少,并且擴(kuò)大新語言比擬輕易,毛病需要在服務(wù)器上運(yùn)行,然后把成果輸進(jìn)到客戶端,占用服務(wù)器的資源比擬多,系統(tǒng)能夠支撐的并發(fā)連接數(shù)較少。

動(dòng)態(tài)數(shù)據(jù)存貯涉及的一些技巧標(biāo)題

由于現(xiàn)在網(wǎng)站上動(dòng)態(tài)利用日益增多,相當(dāng)多的網(wǎng)站還會(huì)應(yīng)用文件或者數(shù)據(jù)庫來存儲(chǔ)利用信息,因此假如文件或者數(shù)據(jù)庫中存儲(chǔ)的內(nèi)容與語言相干時(shí),還需要特別留心。對(duì)于存儲(chǔ)在數(shù)據(jù)庫中信息,可以采用以下幾種方法支撐多語言:

1,在數(shù)據(jù)庫級(jí)別支撐多語言:為每種語言建立獨(dú)立的數(shù)據(jù)庫,不同語言的用戶把持不同的數(shù)據(jù)庫。

2,在表級(jí)別支撐多語言:為每種語言建立獨(dú)立的表,不同語言的用戶把持不同的表,但是它們?cè)谕粋€(gè)數(shù)據(jù)庫中。

3,在字段級(jí)別支撐多語言:在同一個(gè)表中為每種語言建立獨(dú)立的字段,不同語言的用戶把持不同的字段,它們?cè)谕粋€(gè)表中。

由于數(shù)據(jù)庫中有大批的信息(如標(biāo)記,編碼,數(shù)字等)是用于內(nèi)部處理應(yīng)用的,與語言無關(guān)的,因此在數(shù)據(jù)庫級(jí)別支撐多語言會(huì)導(dǎo)致空間的極大浪費(fèi),在字段級(jí)別支撐多語言最大的標(biāo)題是一旦需要支撐新的語言,由于需要修正表結(jié)構(gòu),保護(hù)起來非常麻煩,可擴(kuò)大性不好。

相比之下,在表級(jí)別支撐多語言比擬好,由于并不是所有的表都需要支撐多語言,對(duì)于與語言無關(guān)的表,不同語言的用戶共用一套,那些和語言相干的表根據(jù)支撐語言的種類來建立,不同語言的用戶存取拜訪不同的表格。這樣使得保護(hù)簡略,節(jié)儉了存儲(chǔ)空間,即使是擴(kuò)大起來也比擬方便,只要把需要支撐多語言的表,多建立一套即可。

還需要留心的標(biāo)題是:有些表中某些字段是不同語言版本的表共享的(例如庫存量),由于各種語言的表之間的相對(duì)獨(dú)立性,使得數(shù)據(jù)共享有些艱苦。解決的方法有兩個(gè):

1,不同語言的表的共享字段同步:也就是說,只要修正了其中一個(gè)表的共享字段,其他語言表中該字段也作相應(yīng)轉(zhuǎn)變,實(shí)際上當(dāng)不同語言的用戶同時(shí)拜訪時(shí)處理還是比擬麻煩的,并且擴(kuò)充新語言時(shí)修正工作比擬大。

2,增加一個(gè)新的表:把所有語言共享的字段(例如貨物編號(hào),產(chǎn)地編碼等)全部放在這個(gè)表,支撐多語言的表只存放與各種語言相干的字段。不同語言的用戶在應(yīng)用數(shù)據(jù)庫時(shí),需要把持兩個(gè)數(shù)據(jù)表。 比擬而言,第二種方法比擬簡略,并且效率比擬高,保護(hù)也比擬方便。
利用字符集的選擇

一個(gè)定位于不同語言國家的企業(yè)網(wǎng)站勢(shì)必需要供給多種語言版本的產(chǎn)品和銷售信息來滿足其世界各地應(yīng)用不同語言的客戶和合作伙伴,其中包含法語、德語、意大利語、葡萄牙語、西班牙語、阿拉伯語等等。但有一個(gè)標(biāo)題卻極易被網(wǎng)站設(shè)計(jì)者們所疏忽。這就是網(wǎng)站的字符集設(shè)置標(biāo)題。 

一般我們應(yīng)用的是簡體中文(GB2312)字符集,而對(duì)多語言網(wǎng)站來說,中文字符集卻可能會(huì)使你辛辛苦苦的努力功虧一簣。原因很簡略:就是這個(gè)盡不起眼的小小字符集在作怪。 

盤算機(jī)利用范疇中存在著幾十種互不雷同的字符集,而不同語言客戶在瀏覽不同語言網(wǎng)頁時(shí),往往會(huì)由于相互間所應(yīng)用字符集無法兼容而呈現(xiàn)亂碼情況。我們?cè)跒g覽國外一些網(wǎng)站時(shí),往往也會(huì)呈現(xiàn)為了能正常地看到網(wǎng)站上的信息而不得不在各種字符集之間往返切換的情況。

試想一下:假如一個(gè)網(wǎng)站供給了中,英,法,德等多種語言版本的內(nèi)容,內(nèi)容全之又全,設(shè)計(jì)美侖美奐。我們?cè)谥形木幋a環(huán)境下瀏覽這些非中文版本的頁面感到非常完善,現(xiàn)在一個(gè)法國客戶對(duì)你的產(chǎn)品產(chǎn)生了愛好,當(dāng)他進(jìn)到法語版面一看—亂碼多多,甚至可能全部版面都一塌里糊涂。你的網(wǎng)站再下大工夫又有什么意義呢? 

所以對(duì)供給了多語言版本的網(wǎng)站來說,Unicode字符集應(yīng)當(dāng)是最幻想的選擇。它是一種雙字節(jié)編碼機(jī)制的字符集,不管是東方文字還是西方文字,在Unicode中一律用兩個(gè)字節(jié)來表現(xiàn),因而至少可以定義65536個(gè)不同的字符,幾乎可以涵蓋世界上目前所有通用的語言的每一種字符。 所以在設(shè)計(jì)和開發(fā)多語言網(wǎng)站時(shí),必定要留心先把非中文頁面的字符集定義為“utf-8”格局。

這一步非常重要,原因在于若等頁面做好之后再更改字符集設(shè)置,可說是一件非常非常吃力不諂諛的工作,有時(shí)候甚至可能需要從頭再來,重新輸進(jìn)網(wǎng)站的文字內(nèi)容。

HTML中的META標(biāo)簽:
<META HTTP-EQUIV=“Content-Type” CONTENT=“text/html; CHARSET=字符集"> 
不寫,根據(jù)瀏覽器默認(rèn)字符集顯示

charset=gb2312 簡體中文 
charset=big5 繁體中文 
charset=EUC_KR 韓語 
charset=Shift_JIS 或 EUC_JP 日語 
charset= KOI8-R / Windows-1251 俄語 
charset=iso-8859-1 西歐語系(荷蘭語,英語,法語,德語,意大利語,挪威語,葡萄牙語,瑞士語.等十八種語言)
charset=iso-8859-2 中歐語系 
charset=iso-8859-5 斯拉夫語系(保加利亞語,Byelorussian語,馬其頓語,俄語,塞爾維亞語,烏克蘭語等) 
charset=uft-8 unicode多語言

PHP與腳本引擎頁碼的概念 由于我們傳統(tǒng)應(yīng)用的內(nèi)碼像Big5,GB2312與unicode并不是逐一對(duì)應(yīng),故兩者之間的轉(zhuǎn)換要靠codepage(頁碼)來實(shí)現(xiàn)
<?php=Language=VBScript CodePage=xxx?> 

不寫,根據(jù)服務(wù)器端解析引擎默認(rèn)代碼頁主動(dòng)解析并返回瀏覽器。 假如制作的網(wǎng)頁腳本與WEB服務(wù)真?zhèn)€默認(rèn)代碼頁不同,則必需指明代碼頁: 

codepage=936 簡體中文
GBK codepage=950 繁體中文
BIG5 codepage=437 美國/加拿大英語 
codepage=932 日文 codepage=949